Translations English to Italian
Subtitling - captioning both in English and Italian
Terminology supervision both in English and Italian
Post-editing in Italian (monolingual)
Content writing in Italian (monolingual)
Proofreading in Italian (monolingual)
Italian localisation for websites
CAT tools advanced user
A proper, fluent, translation does not only involve an in-depth knowledge of source language, but also an extensive terminology understanding in the target language. Be specialised in endurance sports translations has been a natural evolution in my translator career. As an athlete, race organiser and instructor I learnt the language and now I speak it... I speak the endurance sports language.
My video subtitling consists of captioning the original English spoken, then I synchronise and translate the subtitles to Italian, the result is a video subtitled both in English and in Italian.
Located on Sunshine Coast - Australia - I can be an active spectator of a variety of endurance sports events. I am able to write articles , interview in Italian about these events, please check my blog for published works.
My video subtitling consists of captioning the original English spoken, then I synchronise and translate the subtitles to Italian, the result is a video subtitled both in English and in Italian.
Located on Sunshine Coast - Australia - I can be an active spectator of a variety of endurance sports events. I am able to write articles , interview in Italian about these events, please check my blog for published works.
About me
Native in Italian - Native in Endurance sports

My name is Giuseppe Gambarini, I was born and raised in Rossiglione, a small town near the Turchino pass the iconic climb of the professional road race Milan-San Remo. Following my Dad's path, I started to ride as a teenager. My studies at Liceo Classico, the Italian high school lyceum specialising in humanities, interrupted my road racer career but increased my love for the Italian language. My passion for endurance sport back then was still alive, so I decided to race in a discipline that debuted in Italy only ten years prior-Triathlon. I had been living for three years in the Sunshine Coast, the heart of the Australian Triathlon. Here put together my two passions - sport and translation - and so my project Sport in translation was born!
Tradurre un testo comporta non solo una profonda conoscenza della lingua di partenza, ma anche della lingua di arrivo. Specializzarsi negli sport di resistenza è stato per me naturale perché da atleta, tecnico, organizzatore, ho maturato una conoscenza del linguaggio e della terminologia tecnica che mi permette di parlare il linguaggio degli atleti.
Se necessario, posso creare i sottotitoli partendo dal video originale in inglese. Dalla captazione si passa alla sincronizzazione ed infine alla traduzione. Il risultato finale per il cliente è un video con doppi sottotitoli inglese-italiano. Vivendo nella Sunshine Coast, Australia, ho la possibilità di assistere settimanalmente ad eventi di cui posso fornire la copertura per blog e riviste. Posso redarre articoli inediti, quali interviste, su ogni campo riguardante lo sport di resistenza. |
Traduzioni dall'inglese all'italiano
Copy-writing in italiano Sottotitoli video in italiano ed inglese Post-editing in italiano (monolingua) Revisione testi italiano (monolingua) Localizzazione italiana siti internet Esperto nell'uso di strumenti CAT |
La mia storia
Nativo in Italiano - Nativo negli sport di resistenza

Mi chiamo Giuseppe Gambarini. Sono nato e cresciuto a Rossiglione, un paesino ai piedi del Turchino, la salita che divide l'entroterra dalla costa ligure nella Milano-San Remo. Ho iniziato a praticare ciclismo in Italia da adolescente, seguendo le orme di mio papà. Lo studio al Liceo classico ha interrotto la mia carriera ciclistica, accrescendo però il mio amore per la lingua italiana. La passione per gli sport di resistenza è rimasta intatta e a diciotto anni ho iniziato quello sport che era arrivato in Italia solo da dieci anni: il triathlon. Ho vissuto per tre anni nella Sunshine Coast, Australia, dove ho avuto l'occasione unica di unire le mie due passioni: l'amore per gli sport di resistenza con l'amore per la lingua italiana, è allora che il progetto Sport in translation ha visto la luce!